-
1 принцесса из сказки
General subject: fairytale princessУниверсальный русско-английский словарь > принцесса из сказки
-
2 принцесса из сказки
-
3 принцесса из сказки
satuprinsessa -
4 принцесса
-
5 Принцесса на горошине
(заглавие русского перевода сказки Г.-Х. Андерсена "Prinsessen på aerten" - 1835 г.) Die Prinzessin auf der Erbse (Titel eines Märchens von H. Chr. Andersen). Ein Königssohn sucht eine Prinzessin zur Frau; sie soll aber eine echte Prinzessin sein. Eines Tages kommt, von Unwetter überrascht, ein junges Mädchen vor das Tor des Königsschlosses und bittet um Obdach. Da sie sich als Prinzessin ausgibt, wird sie auf die Probe gestellt: man legt in ihr Bett eine Erbse und darauf zwanzig Federbetten. Am nächsten Morgen beklagt sich das Mädchen, sie habe auf etwas Hartem gelegen und sehr schlecht geschlafen. Nun wird es allen klar, dass das Mädchen die Prüfung bestanden hat, denn nur eine richtige Prinzessin kann durch zwanzig Federbetten hindurch eine Erbse spüren. Im Russischen wird der Ausdruck zur ironischen Bezeichnung einer verwöhnten und verzärtelten jungen Person verwendet.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Принцесса на горошине
-
6 princess
-
7 satuprinsessa
yks.nom. satuprinsessa; yks.gen. satuprinsessan; yks.part. satuprinsessaa; yks.ill. satuprinsessaan; mon.gen. satuprinsessoiden satuprinsessoitten satuprinsessojen satuprinsessain; mon.part. satuprinsessoita satuprinsessoja; mon.ill. satuprinsessoihinsatuprinsessa сказочная принцесса, принцесса из сказки
сказочная принцесса, принцесса из сказки -
8 princess
1. n принцесса2. n княгиня, княжна3. n арх. государыня; правительница4. n выдающаяся деятельница, «королева»5. n стр. вид кровельной черепицы6. n стр. добавочные стойки в висячей стропильной ферме -
9 fairytale
(волшебная) сказка часто pl (разговорное) выдумки, небылицы, "сказки" сказочный, волшебный - * princess принцесса из сказки - * beauty сказочная красота fairytale разг. выдумка, небылица, "бабушкины сказки" ~ (волшебная) сказкаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fairytale
-
10 satuprinsessa
сказочная принцесса, принцесса из сказки -
11 fairytale
1. [ʹfe(ə)rıteıl] n1. (волшебная) сказка2. часто pl разг. выдумки, небылицы, «сказки»2. [ʹfe(ə)rıteıl] aсказочный, волшебный -
12 fairytale
1. n сказка2. n разг. часто выдумки, небылицы, «сказки»3. a сказочный, волшебный -
13 fairytale princess
Общая лексика: принцесса из сказки -
14 es
1.pron pers (G śéíner, D ihm, A es) оно2. pron dem1) этоEr weiß es. — Он это знает.
2) относится к предикату или содержанию (придаточного) предложения; не переводитсяSie ist müde, ich bin es aber nicht. — Она устала, а я нет.
Sie wóllte spazíéren géhen, ich wóllte es auch. — Она хотела пойти погулять, я тоже.
3.pron imp не переводится:es régnet — идёт дождь
es gibt (A) — есть, имеется (что-л)
4.prtc, начинающее фразу с обратным порядком слов, не переводитсяEs war éínmal éíne Prinzéssin … — Жила-была принцесса... (начало сказки)
-
15 The Adventures of Hajji Baba
1954 - США (89 мин)Произв. Allied Artists (Уолтер Уэйнджер), прокат FoxРеж. ДОН УАЙССцен. Ричард КоллинзОпер. Херолд Липстайн (DeLuxe Color, Cinemascope)Муз. Дмитрий ТёмкинВ ролях Джон Дерек (Хаджи-Баба), Элейн Стюарт (Фозия), Томас Гомес (Осман-Ага), Аманда Блейк (Бана), Пол Пичерни (Нур-Эль-Дин), Розмари Боу (Аиша), Роналд Рэндолф (халиф).Молодой цирюльник и массажист Хаджи бросает свою лавку в Исфахане и уходит из города попытать счастья. «Хоть на мне и одежды цирюльника, - говорит он друзьям при расставании, - в душе моей - желания принца». Обстоятельства заставляют его помочь прекрасной, но капризной и самолюбивой принцессе Фозии, спасающейся от воинов собственного отца - халифа, который хочет выдать ее замуж за Мохаммед-Хана. А Фозия мечтает лишь о Нур-Эль-Дине, ничуть не боясь его репутации жестокого палача. Хаджи и Фозия прибиваются к каравану купца Осман-Аги, который готовится продать Нур-Эль-Дину прекрасную танцовщицу Аишу, достойную стать украшением его гарема. Хаджи переодевает Фозию в юношу и выдает за своего ученика. Он снова вырывает принцессу из рук 2 воинов, пытавшихся вернуть ее отцу. В пустыне Фозия, в кои-то веки в благостном настроении, восхищается храбростью Хаджи. Тот отвечает, что думал прежде всего о великолепном изумруде, который обещала ему принцесса. Их обоих хватают люди халифа, но вскоре последним приходится отбиваться от грозных амазонок, скачущих стоя; предводительница амазонок Бана некогда была в гареме Нур-Эль-Дина и смертельно его ненавидит. Фозия и Хаджи попадают в плен к амазонкам вместе с Аишей и всем караваном Османа-Аги. Принцессу Фозию узнают и подвешивают за руки на виселице над самым обрывом. Хаджи пытается освободить ее, и его ждет та же участь. Думая, что смерть неминуема, Фозия признается Хаджи в любви. Их спасает Нур-Эль-Дин, отбивший Аишу у амазонок. Хаджи требует свой изумруд и передает Фозию в руки Нур-Эль-Дина. Но Фозия больше не хочет за него замуж: теперь она знает не понаслышке о его жестокости, непостоянстве и планах завоевать всю Персию. Чтобы расположить принцессу к себе, Нур-Эль-Дин показывает ей свою восхитительную коллекцию пузырьков с ядом. Халиф дает Хаджи задание вернуть ему дочь. Аиша, которая хочет стать фавориткой Нур-Эль-Дина, усыпляет стражников, а Хаджи похищает принцессу и отвозит ее домой. Он становится самым популярным героем Исфахана и берет в жены Фозию - самую прекрасную невесту во всей Персии.► В послевоенном голливудском кинематографе направление восточных приключенческих фильмов, в той или иной степени опирающихся на «Тысячу и одну ночь», количественно не составляло большой доли, зато иллюстрировало самые разнообразные тенденции. Напр., на студии «Universal» в 40-е гг. это направление породило целый ряд зрелищных картин для детей, где особенно подчеркивалось недавнее нововведение - цвет (см. Арабские ночи, Arabian Nights, Джон Роулинз, 1942, или Али-Баба и сорок разбойников, Ali Baba and the Forty Thieves, Артур Дубин, 1944). В конце 50-х гг. восточная сказка вновь превратилась в область фантастики, где используются особо увлекательные спецэффекты (Седьмое путешествие Синдбада, The Seventh Voyage of Sinbad). Приключения Хаджи-Бабы был снят между этими периодами и представляет собой почти уникальную (хотя бы по качеству) попытку вывести на авансцену в нефантастическом фильме взрослую, красивую и скрыто эротическую сторону восточной сказки. Дон Уайс, несомненно, снял свой лучший фильм и продемонстрировал совершенно необыкновенную утонченность, в особенности на изобразительном уровне, в чем решающую роль, по всей вероятности, сыграло участие знаменитого фотографа Георга Хойнингена-Хюне (консультанта Кьюкора на всех его цветных фильмах, начиная со Звезда родилась, The Star Is Born, 1954, и заканчивая Докладом Чэпмена, The Chapman Report. 1962). В самом деле, фильм крайне взыскателен на всех уровнях: в декорациях, отличающихся абстрактной роскошью; в пестрых фантастических костюмах, созданных с великолепным единством стиля; в красоте и статности актеров - великолепных Элейн Стюарт и Розмари Боу. Джон Дерек тоже неплох - его герой отдаленно напоминает Фабрицио дель Донго, героя «Пармской обители». Дон Уайс работает легко и изящно; он позволяет зрителю вдохнуть полной грудью воздух захватывающих приключений, очищенный от пафоса и клоунады, часто губящих этот жанр. Наконец, полуулыбка рассказчика постоянно добавляет в повествование ироническую нотку, без которой любая картина в этом жанре была бы неполной: некий трезвый, искушенный юмор в данном случае необходим и тому, кто рассказывает историю, и тому, кто ее слушает.N.В. Американская критика, редко проявляющая здравомыслие, конечно же, проигнорировала этот фильм, хотя должна была бы его превозносить. Базли Краузер, обозреватель «Нью-Йорк Таймc», продемонстрировал отвратительный вкус, заявив, что на месте Джона Дерека предпочел бы видеть Боба Хоупа. Фильм обязан своей репутацией лишь прозорливости некоторых французских киноманов и, в частности, «мак-магонцев».Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Adventures of Hajji Baba
См. также в других словарях:
Принцесса подводного царства — アンデルセン童話 にんぎょ姫 (Andersen Dowa Ningyohime) Жанр фэнтези … Википедия
Сказки старого волшебника — Жанр сказка, музыкальная комедия Режиссёр Наталья Збандут Автор сценария Виктор Викторов, Иосиф Леонидов … Википедия
Принцесса Озма — Принцесса Озма одна из главных персонажей сказочного цикла о Стране Оз (основоположник Лаймен Фрэнк Баум). История Озмы В различных книгах Баума история Озмы описывается по разному. Согласно первой версии, озвученной в книге «Чудесная… … Википедия
Принцесса Аритэ — Анимационный фильм «Принцесса Аритэ» アリーテ 姫 Режиссёр Катабути Сунао Продюсер Эйко Танака Композитор Сэндзю Акира Студия … Википедия
Принцесса Аврора — Aurore Жанр … Википедия
Принцесса с Луны (фильм, 1987) — Принцесса с Луны яп. 竹取物語, Taketori monogatari … Википедия
ПРИНЦЕССА НА ГОРОШИНЕ — «ПРИНЦЕССА НА ГОРОШИНЕ», СССР, киностудия ИМ. М.ГОРЬКОГО, 1976, цв., 89 мин. Сказка. По мотивам произведений Г.Х.Андерсена. По мотивам сказок Ганса Христиана Андерсена: «Принцесса на горошине», «Свинопас», «Дорожный товарищ», «Самое… … Энциклопедия кино
ПРИНЦЕССА — и людоед. Жарг. шк. Шутл. ирон. Отстающий ученик в кабинете директора школы. Максимов, 341. Принцесса на горошине. Разг. Неодобр. Капризный, изнеженный, избалованный человек. /em> От названия сказки Г. Х. Андерсена. БМС 1998, 472 … Большой словарь русских поговорок
Принцесса на горошине — Из одноименной сказки (1835) датского писателя сказочника Ганса Христиана Андерсена (1805 1875) о принцессе, которая была столь нежной, что почувствовала горошину сквозь 12 тюфяков и 12 пуховых перин. Иносказательно: изнеженная, избалованная… … Словарь крылатых слов и выражений
Принцесса Турандот (театр Вахтангова) — У этого термина существуют и другие значения, см. Принцесса Турандот. Фонтан «Принцесса Турандот» на Арбате, перед зданием театра Вахтангова. «Принцесса Турандот … Википедия
Принцесса на горошине (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Принцесса на горошине. Принцесса на горошине Жанр сказка Режиссёр Борис Рыцарев Автор сценария Феликс Миронер … Википедия